• Learn a New Lauguage Through Blogging

    I am learning Spanish and have come to know two language websites, namely, Italki and LiveMocha. I know a lot of friends through those sites. I help my friends in learning English and Chinese. I will use this blog as a forum for my friends and I to tell our experience in learning a new language and ways and means to improve the related language skills. Let's help each other. It is a win-win situation.

    Soy Brandon Zin de Hong Kong que es un territorio autónomo de China, pero antes era una colonia de Gran Bretaña. Estoy seim-retirado. Trabajando para una compañía en los Estados Unidos como consultor experto en asuntos con China. La razón por la que estoy estudiando Español es porque me gusta escuchar las canciones latinas, y no comprendo las letras. Si aprendo el idioma Español me entenderé las letras.

    我是洗百敦(假名),来自香港.自从回归后一国两制,社会稳定繁荣,生活不错.

  • Most popular posts

A newborn calf 初生之犊

 
The Chinese metaphor
初生之犊不畏虎  (chū shēng zhī dú bù wèi hǔ)
Meaning
A new born calf is not afraid of a tiger
This straight forward metaphor is to mean that a young person is full of rigour and courage and is not afraid to challenge an experienced person.
Example

In National Basket Association, Chris Paul of the New Orleans Hornet, a 2nd [...]

Ask a tiger for its skin 与虎谋皮

This proverb is an example of a borrowed metaphor, which borrows the object, a tiger, to convey a message. This proverb can be used widely in situations involving power struggle, in politics and businesses.  This applies in situations for asking someone of evil characters for something impossible as tigers in Chinese history represented something evil, fearful or [...]

Venturing into the tiger’s den to catch cubs 不入虎穴,焉得虎子

This is an example of a borrowed metaphor by using an object, a tiger, to convey a message. This proverb applies to situations where one has to go into enemies’ territories to catch the ringleaders. Animal protectionists probably do not like this proverb, however, tigers in ancient China were symbols of tyrants or villains.
Background
不入虎穴,焉得虎子  (bù rù hǔ xué, yān dé hǔ zǐ) literally means [...]